Notas

Transliteración

Nane

Nane lalat bekonam ta bezane bade sahar
Nane na marge to bashe na marge khalut be safar
Nane khalut safare man az safar mitarsam
Chon barge gol az bade saba mitarsam
Harkasi ayad va arad khabare khiar
Nane man nesfe omram be u mibakhsham
Nane lala, rudam lala, janam lala!
Nane lalat bekonam ke az janam bishtari.

"sh" como en inglés, una "ch" sin el sonido "t" al inicio
"kh" como "j" en español.
"z" como en ingles o francés, una "s" dulce
"g" siempre como en "gato", no como en "gente"

Comentarios

He aquí la canción en formato texto. (Disculpen si no visualiza correctamente en su pantalla):


ننه

ننه لالات بکنم تا بزنه بادسحر
ننه نه مرگ تو باشه نه مرگ خالوت (پدرت) به سفر
ننه خالوت سفره من از سفر می ترسم
چون برگ گل از بادصبا می لرزم
هر کسی آید و آرد خبر خیر
ننه من نصف عمرم به او می بخشم
ننه لالا، رودم لالا، جانم لالا!
ننه لالات بکنم که از جانم بیشتری
ننه نه مرگ تو باشه نه مرگ خالوت به سفر
ننه لالا، رودم لالا، جانم لالا!

Agradecimientos

Muchas gracias a Fatimah Baji por esta canción, su transliteración y su traducción inglesa.

Khay'ly Mo'teh'shaker'am!