Notas

*Rima es el nombre de una niña, luego cada madre puede remplazarlo por el de su bebé cantando esta nana.
** literalmente.: favorecer, estimular

Transliteración

(Rima*) Rima elhinda'a
Sha'ra aswad we mna'a
Willi yehibbek bibusek
Willi baghadek shu bitla'a

Yall tnam.........yalla tnam
Ladbahla tayrel hamam
Ruh ya hamam la tehaddi (tsaddi')
Lakzeb 'a Rima... tatnam

"sh" "z" como en inglés

Comentarios

El Dr. Saghir escribió que esta "... canción se considera como una de las más famosas entre las canciones infantiles de Siria y los países de habla árabe colindantes."

Rula, quien tradujo esta nana al francés, escribió: "la canción que me manda es al 100 % libanesa!". También precisó que los dos cuplés estaban al revés.

Texto informatizado

(Disculpen si no se visualiza correctamente en su pantalla):

ﻴﻟﻼ ﺘﻧﺎﻢ

ﺮﻳﻣﺎ ﺮﻳﻣﺎ ﺍﻠﺣﻧﺩﻗﺔ
ﺸﻌﺮﺍ  ﺃﺸﻗﺮ  ﻭ  ﻤﻧﻗﻰ
ﻭﺍﻟﻟﻲ  ﻳﺣﺑﻚ  ﺒﻳﺒﻮﺴﻚ
ﻭﺍﻟﻟﻲ  ﺒﻐﺿﻚ  ﺸﻮ  ﺒﻳﺗﻟﻗﻰ
ﻴﻟﻼ  ﺘﻧﺎﻢ….. ﻴﻟﻼ  ﺘﻧﺎﻢ
ﻻﺪﺑﺣﻼ ﻃﻳﺮ  ﺍﻟﺣﻣﺎﻢ
ﺮﻮﺡ  ﻴﺎ  ﺤﻣﺎﻢ  ﻻ ﺘﺻﺩﻖ
ﻨﺿﺣﻚ ﻋﺎ  ﺮﻳﻤﺎ  ﺘﺘﻧﺎﻢ 

Listen

Agradecimientos

Muchas gracias al Dr Saghir por esta canción, su traducción inglesa y por el texto en escritura original. Muchas gracias también a Rula Keyruz por traducirla al francés.