Ver este sitio en ● Inglés Francés Español
 
Canciones y rimas infantiles
He aquí algunas canciones infantiles de Sudáfrica

Afrikaans

Español

Patitos, patitos   MP3 Midi
Este chanchito (Juego de dedos)
Jan Pierewiet (Baile campesino)  MP3 Midi  
Lam-tie-tie, Dam-tie-tie (Canción de cuna)
Sarie Maraie (Canción tradicional) MP3
Flor de monte (Baile campesino)  MP3 Midi
Padre Jaime   Midi
Mécete, niñito mío (Canción de cuna)

Tswana

Español

Zulu

Español

Senzenina (Canción tradicional) MP3

Zulu/inglés

Español

iZika zumba (Gran canto de guerra zulu)  MP3 Midi
 

CLAVE DE LOS SÍMBOLOS

  - esta canción lleva partitura
Midi - esta canción lleva música Midi
MP3 - esta canción lleva grabación MP3
  - esta canción lleva grabación video

 
Compartir en Facebook y otros servicios.
Share |
Los idiomas de Sudáfrica

Hay aproximadamente unos 25 idiomas diferentes hablados en Sudáfrica, 11 de ellos siendo oficiales: isiNdebele, isiXhosa, isiZulu, siSwati, Sesotho, Sepedi, Setswana (Tswana), Tshivenda, Xitsonga, Inglés y Afrikaans.

A propósito del idioma Afrikaans


Afrikaans es uno de los mayores idiomas de Sudáfrica. Es basado en Zuid-Hollands, un dialecto hablado por los primeros colonos holandeses. Su vocabulario ha sido aumentado con apropiaciones de varios idiomas europeos o africanos y su gramática ha sido simplificada.


A propósito de las canciones infantiles


Muchas de las canciones infantiles listadas en esta página corresponden a canciones similares en la tradición inglesa de Madre Oca. Mi amiga y correspondiente Marietjie Herselman, una madre de tres hijos que habla el Afrikaans hizo este comentario:

"No te puedo decir con certeza si estas canciones fueron transmitidas de generación en generación hace mucho tiempo pero te puedo decir que ya estaban aquí cuando era yo muy niña y que mi madre las sabía. Las encontrarías en cualquier libro de canciones infantiles en Afrikaans y todos los niños las conocen... son muy populares en Afrikaans."

 


El blog de Mamá Lisa, en inglés

Conversaciones sobre los idiomas y las culturas del mundo,
en particular sobre las tradiciones y las canciones infantiles.

Vengan a leer los últimos correos de Sudáfrica en inglés.

 

 

_____


Unas líneas de Mamá Lisa…

Acojo con mucha alegría nuevas contribuciones de canciones infantiles. Las contribuciones tendrían que ser en el idioma original con traducción española. Gracias por HACER CLIC AQUÍ para escribir a Tía Mónica si les interesa, y escribir "Nueva canción" como objeto de correo.

Si alguien quisiera cantar una de las canciones en el idioma de origen, o tocar una de las músicas en un instrumento, me alegraría incluir la grabación en Mamá Lisa's World en español. Me podrían mandar una casete audio o grabarla directamente en su ordenador y mandármela por correo electrónico. ¡Recuerden: no hace falta ser un cantante o músico profesional para contribuir! ¡Gracias!

 

 
 



¡Visiten Mamá Lisa's World en inglés!

Presenta canciones infantiles del mundo entero con sus traducciones al inglés.

(Presenting children's songs from around the world with their English translations.)



¡Visiten Mamá Lisa's World en francés!

Presenta canciones infantiles del mundo entero con su traducción al francés.

(Présente des chansons enfantines du monde entier avec leur traduction en français.)


 



 
Todas las traducciones españolas son de Monique Palomares excepto indicación contraria. Todos textos originales y traducciones copyright © 1996-2009. Lisa Yannucci y Monique Palomares. Todos derechos reservados. Carta gráfica copyright © 1996-2009 Lisa Yannucci. Todos derechos reservados.