Mama Lisa's World - French
Musiques et cultures internationales
Mares Eat Oats
Le lion et la licorne
Gros plan sur…
Ils aiment se battre pour la couronne ! Nous avons trouvé deux versions de cette célèbre comptine anglaise et deux formidables dessins.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 

(Sélectionner une lettre pour choisir une comptine!)

Mares Eat Oats
Les juments mangent de l'avoine
Comptine
(Anglais)
Comptine
(Français)

Mares eat oats;
Does eat oats;
Little lambs eat ivy;
Kids eat ivy too.

Les juments mangent de l'avoine,
Les biches mangent de l'avoine,
Les petits agneaux mangent du lierre,
Les chevreaux mangent du lierre aussi.

Notes

De "Inland printer/American lithographer, Volume 57" (1916):

"Voici quelques phrases qui, si elles sont prononcées de façon liée/inarticulée courante, vont rendre celui qui écoute perplexe quant à leur interprétation:

'Mares eat oats; Les juments mangent de l'avoine
does eat oats; les biches mangent de l'avoine
little lambs eat ivy; les petits agneaux mangent du lierre
kids eat ivy too.' les chevreaux mangent du lierre aussi

Et l'on entend:

'Marezedotes, (mè-ezidot's/merzidot's)
doezedotes (dozidot's)
littlelambszedyvy (litelambzidaïvi)
kidzedyvy too.'"(kidzidaïvitou)

À partir de cette comptine, on a écrit une chanson qui s'appelle "Mairzy Doats and Dozy Doats". Elle a été déposée en 1943 par Milton Drake, Al Hoffman et Jerry Livingston. En voici une partie :

Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey
A kiddley divey too, wouldn't you?
If the words sound queer and funny to your ear, a little bit jumbled and jivey,
Sing "Mares eat oats and does eat oats and little lambs eat ivy."

En voici un extrait :



*****

Voici une autre version qu'on nous a envoyée :

Mareseyt ohts and ghoats eyd ghroats
and liddle lhambs eyd ivy
wouldnt yuo like to eyt ivy too.

*****

Ça m'a rappelé les phrases énigmatiques qu'on s'échangeait quand j'étais enfant, comme "montétatilotétatou ? –oui, tontémaotématou" ("Mon thé t'a-t-il ôté ta toux ? –Oui, ton thé m'a ôté ma toux") ou "Télétunestel ? –Yesmélétuness" ("Tes laitues naissent-elles ? –Yes, mes laitues naissent") Je suppose que "yes" était pour ajouter au mystère et rimer avec "naissent". –Tatie Monique

Publicité

Aidez à soutenir Mama Lisa's World.

Faites un don.