Mama Lisa's World - French
Musiques et cultures internationales
At Brill on the Hill
Map of Sumer
Gros plan sur…
Berceuse pour un fils de Šulgi est la plus ancienne chanson enfantine connue. Elle provient de l'antique pays de Sumer, dans le Croissant Fertile entre le Tigre et l'Euphrate.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 

(Sélectionner une lettre pour choisir une comptine!)

Brill est un village au sud-est de l'Angleterre. Stow on the Wold* est une ville du Gloucestershire au sud-ouest de l'Angleterre…

At Brill on the Hill
À Brill on the Hill
Comptine
(Anglais)
Comptine
(Français)

At Brill on the Hill - Mama Lisa's World en français: Maison de comptines anglaises, Intro Image


At Brill on the Hill,
The wind blows shrill,
The cook no meat can dress;
At Stow in the Wold
The wind blows cold,
I know no more than this.

À Brill on the Hill,
Le vent souffle et crie,
Le cuisinier ne peut préparer son rôti ;
À Stow in the Wold
Le vent souffle froid,
Je n'en sais pas plus que ça.

Notes

*Bien que "Stow on the Wold" soit orthographié différemment dans la comptine (dans la comptine, c'est "Stow in the Wold"), il semble bien que ce soit la ville à laquelle la comptine se réfère.

D'après Wikipedia, "Étant donné qu'elle est située sur la cime de Stow Hill, on se réfère souvent à la ville avec le couplet 'Stow in the Wold, où le vent souffle froid et où les cuisiniers ne peuvent pas rôtir leurs dîners', mais il n'y a aucune source pour cela. C'est peut-être une corruption de la comptine ci-dessus"

Remerciements

On peut trouver cette comptine dans The Mother Goose; Containing All The Melodies The Old Lady Ever Wrote, édité par Dame Goslin (1850). On peut aussi la trouver dans English Folk Rhymes (1892) de G. F. Northall.

Crédit Photo: "Moulin à vent à Brill" ('Windmill at Brill') de Oxonhutch sur Wikipedia.

Publicité

Aidez à soutenir Mama Lisa's World.

Faites un don.