Mama Lisa's World - French
Musiques et cultures internationales
Bossy-cow, Bossy-cow, Where Do You Lie?
Le lion et la licorne
Gros plan sur…
Ils aiment se battre pour la couronne ! Nous avons trouvé deux versions de cette célèbre comptine anglaise et deux formidables dessins.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 

(Sélectionner une lettre pour choisir une comptine!)

Bossy-cow, Bossy-cow, Where Do You Lie?
Belle vache, belle vache, où couches-tu?
Comptine
(Anglais)
Comptine
(Français)

Bossy-cow, bossy-cow, where do you lie?
In the green meadow under the sky.
Billy-horse, billy-horse, where do you lie?
Out in the stable with nobody nigh*.
Birdies bright, birdies sweet, where do you lie?
Up in the tree-tops, -oh, ever so high!
Baby dear, baby love, where do you lie?
In my warm crib, with Mamma close by.

Belle vache, belle vache, où couches-tu ?
Dans le pré vert à la belle étoile.
Beau cheval, beau cheval, où couches-tu ?
Dans l'écurie sans personne auprès de moi.
Beaux oiseaux, doux oiseaux, où couchez-vous ?
Tout en haut des arbres – oh, si haut !
Bébé chéri, bébé d'amour, où couches-tu ?
À côté de Maman dans mon berceau tout chaud.

Notes

Remerciements

Je n'ai pas pu trouver cette comptine dans les plus amples collections de comptines (comme The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes et The Annotated Mother Goose). Peut-être était-elle nouvelle au début du 20ème siècle.
Si quelqu'un sait quelque chose au sujet de l'origine de cette comptine ou se rappelle l'avoir entendue étant enfant, merci de nous écrire -Mama Lisa

Publicité

Aidez à soutenir Mama Lisa's World.

Faites un don.