Certains déclarent que cette chanson a été créée par un jeune pèlerin qui naviguait vers l'Amérique sur le Mayflower. Là il vit des berceaux faits d'écorces de bouleau suspendus aux arbres. C'est ainsi que certains des Indiens les faisaient, dans ces temps-là.

Rock-a-bye Baby - Chansons enfantines  américaines - États-Unis - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Ci-dessous se trouve une version de Rock-a-bye Baby que j'ai trouvée dans A History of Nursery Rhymes (1899) de Percy B. Green...- Mama Lisa

Hush-a-by, baby, on a green bock (Saxon for bough);
When the wind blows the cradle will rock.

Traduction française

Dodo, bébé, sur la branche verte,
Quand le vent soufflera, le berceau se balancera.

Voici la version de A Book for Bairns and Big Folk, Children's Rhymes, Games, Songs, and Stories (1904), de Robert Ford :

Hush-a-by Baby on the Tree Top

Hush-a-by baby on the tree top,
When the wind blows the cradle will rock;
When the bough breaks the cradle will fall,
And down will come cradle and baby and all.

Traduction française

Dodo, bébé, Hush-a-by Baby on the Tree Top

Dodo, bébé, dans l'arbre, tout en haut.
Si le vent souffle, balancera le berceau
Si la branche casse, le berceau tombera
Et en bas iront, le berceau, le bébé et tout ça.

Ford a écrit : "C'est une comptine que 'tout enfant a aimé entendre'. Son origine, d'après les archives de la Boston Historical Society (USA) n'est pas plus curieuse que belle et significative. 'Peu de temps après que nos aïeux ont débarqué à Plymouth dans le Massachusetts (je cite), un groupe sortit dans les champs où les femmes indiennes ramassaient des fraises. Plusieurs de ces femmes, ou squaws comme on les appelait, avaient des papooses –c'est-à-dire des bébés- et n'ayant pas de berceau, elles les attachaient à la façon indienne et les suspendaient aux branches des arbres alentours. Bien sûr, quand le vent soufflait, ces berceaux se balançaient ! Un jeune homme du groupe, en observant ceci, arracha un morceau d'écorce et écrivit les paroles ci-dessus, dont on pense que c'est la première poésie écrite en Amérique'."

Rock-a-bye Baby - Chansons enfantines  américaines - États-Unis - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Comment After Song Image

Commentaires

Voir Hush-a-bye Baby pour une version moins inquiétante.

Listen

Télécharger

Merci beaucoup à Corrina Durdunas pour l'enregistrement.

La version ci-dessous finit par "And Mommy will catch you cradle and all" (Et Maman t'attrapera, berceau et tout).

Télécharger

Merci beaucoup à Frances Turnbull, éducatrice indépendante en musique à Musicaliti d'avoir chanté cette chanson pour nous.

Partition

Partition musicale - Rock-a-bye Baby

Remerciements

La première illustration est de Jessie Willcox Smith (1912) et la seconde est issue de The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright. La partition et la mélodie proviennent de A Baby's Opera (vers 1877), de Walter Crane.