Notes

Translittération

Lala lala lala lala
Ravam sahra betchinam gol
Gole reyhan
Yeki/dota, yeki ziba, dota khandan
Lala lala lala lala
Kojast sahra?
Tchi chod golha?
Gole khandan toye reyhan
Gole ziba toye reyhan
Gole nazam
Bekhab reyhan.

"kh" comme l'espagnol "j" ou l'allemand "ch" dans "Bach"

Commentaires

Voici les paroles au format texte (Veuillez nous excuser si ça ne s'affiche pas correctement sur votre écran):

لالایی گل ریحان


لالا لالا لالا لالا
روم صحرا بچینم گل
گل ریحان
یکی/دوتا، یکی زیبا، دو تا خندان
لالا لالا لالا لالا
کجاست صحرا؟
چی شد گلها؟
گل خندان تویی ریحان
گل زیبا تویی ریحان
گل نازم
بخواب ریحان


Remerciements

Merci beaucoup à Fatimah Baji pour cette chanson, et ses traduction et translittération en anglais.

Khay'ly Mo'teh'shaker'am!