C'est une chanson enfantine qu'on chante en faisant la ronde. C'est LA chanson enfantine en Israël

Tournons, tournons - Chansons enfantines israéliennes - Israël - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Alphabet latin
Uga, Uga

Uga, uga uga
Ba-ma-a-gal na-chu-ga
Nis-to-veyv ad kol ha-yom
Ad a-sher nim-tsa ma-kom
La-she-vet la-kum
La-she-vet la-kum
La-she-vet v'-la-kum.

Julie a écrit : "Pour la chanson 'Uga Uga', oui, uga signifie 'gâteau' et ad asher nimtsa makom signifie 'jusqu'à ce que nous trouvions une place' (pour s'assoir, se lever etc)."

Yael a écrit : "Le mot uga signifie, en effet, gâteau. Mais dans cette comptine le mot veut dire 'tournons'. C'est une forme vieillotte.
Vous devez savoir que la langue hébraïque est basée sur un système de racines. Ici, la racine est og, circulaire, d'où on a tiré, en effet, le mot uga pour gâteau, mais aussi ma'agal : le cercle.
Le second mot, na'choga est un mot similaire, d'où on a tiré le mot signifiant 'compas', par exemple."

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Tournons, tournons

Remerciements

Merci beaucoup à Ken Jaffe pour cette chanson et à Marina Dodzina et sa fille Miriam (locutrice native) pour le texte en hébreu. Merci beaucoup aussi à Muriel pour sa traduction française. Merci beaucoup aussi à Julie Danan et Yael Polat pour leur aide.

Toda raba!
Thank you in Hebrew Text