Byssan lull, liten tull - Chansons enfantines norvégiennes - Norvège - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

*tull= paquet, tulle=bébé fille
**Le tas est un mot déformé de sens inconnu. Une idée à propos du tas ou pile (hågen, haugen) sur le toit : ça pourrait se référer à la façon dont on faisait les toits des vieilles maisons et cottages : d'abord une couche d'écorce de bouleau, de la terre par-dessus, puis de l'herbe ou du gazon par-dessus. Dans certains vieux dessins pour enfants que j'ai vus, ces toits de cottages gazonnés montraient aussi des chèvres qui mangeaient l'herbe dessus. On pourrait imaginer pas seulement des petits biquets là-haut…." -Siri

Commentaires

Cette berceuse est tout à fait similaire à une autre berceuse, Kysje, roe bane-gull et Såri, råri, liten Sull.

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Siri Randem de Barnesanger d'avoir partagé cette chanson avec sa traduction anglaise.

Photo : Monique Palomares

Tusen takk!