Ichijiku Ninjin est une chanson traditionnelle de la Préfecture de Shizuoka. C'est une comptine en forme de jeu de mots (spécifiquement sur les nombres de un à dix en japonais).

"C'est une chanson enfantine traditionnelle qui sert comme chanson pour jouer à la balle ou comme chanson à compter. C'est aussi bien en tant que jeu de doigts. Je ne suis pas sûr de quand cette chanson a été composée mais je pense que cette chanson est chantée depuis au mois 100 ans." -Sadao

いちじくにんじん - (Ichijiku Ninjin)  - Chansons enfantines japonaises - Japon - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

*Bulbille – une petite structure qui ressemble à un bulbe, produit à la place d'une fleur et qui a la capacité de devenir une autre plante. On peut les trouver sur des plantes comme l'ail ou l'oignon si on les laisse "monter".
**Sept herbes comestibles qu'on mange le 7 janvier pour célébrer le printemps qui va arriver. La fête s'appelle Nanakusa-no-sekku (article du blog -en anglais).

Prononciation :

Ichijiku Ninjin
Sansho-ni Shiitake
Gobou-ni Mukago-ni
Nanakusa Hakusai
Kyuri-ni Tougan

Note : -ni signifie "et"

*****
Ci-dessous, vous pouvez voir comment cette chanson est un jeu de mots. Voici les nombres de 1 à 10 avec le nom (d'un légume) dans la chanson et qui "sonne" comme le nombre.

1. いち Ichi = un
Mot de la chanson : いちじく Ichijiku = figue
2. に Ni = Two
Mot de la chanson : にんじん Ninjin = carotte
3. さん San = Three
Mot de la chanson : さんしょ Sansho = poivre japonais
4. し Shi = Four
Mot de la chanson : しいたけ Shiitake = champignon shiitaké
5. ご Go = Five
Mot de la chanson : ごぼう Goboh = bardane
6. ろく Roku = Six
Mot de la chanson : むかご Mukago = bulbilles (voir * note ci-dessus)
De l'ancien nom du nombre : むっつ - "Muttsu"
7. しち Sichi or Hichi = Seven
Mot de la chanson : ななくさ Nanakusa = les sept herbes
De l'ancien nom du nombre : ななつ - Nanatsu
8. はち Hachi = Eight
Mot de la chanson : はくさい Hakusai = chou chinois
9. きゅう Kyuu = Nine
Mot de la chanson : きゅうり Kyuri = concombre
10. じゅう Ju = Ten  
Mot de la chanson : とうがん Togan = courge cireuse
De l'ancien nom du nombre : とお - Toh


*****
Lisa a fait une traduction non littérale montrant une façon dont la prononciation des nombres peut être approximativement transformée en noms de fruits et légumes en français :

L'un-gnon, patate deux-ce
Petit trois, avo-quatre
Rai-cinq, ca-six
Sept herbes, fenou-huit,
Neuf-et et ra-dix.

いちじくにんじん - (Ichijiku Ninjin)  - Chansons enfantines japonaises - Japon - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Comment After Song Image
Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci à Sadao Mazuka d'avoir partagé cette chanson avec nous et pour le midi.

Photo du haut : Nanakusa (sept herbes) pour la fête japonaise des Sept Herbes - par Nissy-KITAQ, cc.

Photo 2 : Peinture à l'albumine d'un marchant ambulant de légumes japonais par Kusakabe Kimbei, vers 1880.

Arigato gozaimasu!