"Ceci est une interprétation complète et probablement la plus commune de la chanson Obwisana." -William

Notes

William a écrit du Ghana :

-"'Tu-e' est un repas populaire de boulettes de riz ou de boulettes de farine, mais cela n'a pas de sens dans ce contexte en dehors du fait que c'est un mot fort et familier à utiliser dans la chanson

-'ɔbo esi me nsa' signifie la pierre a tapé/frappé ma main/mes doigts, ce qui arrive dans ce jeu si on n'est pas synchronisé avec les autres. Votre main devrait être en face de la personne à votre droite (ou gauche) en train de lui passer votre pierre tandis que la personne à votre gauche (ou droite) vous passe sa pierre.

-'Obwisana' ne se traduit par aucun mot ou expression ayant un sens

-'Nana Barima' signifie 'Grand-père." –William.

Règles du jeu

Les enfants s'assoient en cercle et commencent à se passer des pierres autour du cercle en chantant cette chanson. Selon le sens où vous passez le caillou, votre main devrait être en face de la personne à votre droite (ou gauche) en train de lui passer votre pierre tandis que la personne à votre gauche (ou droite) vous passe sa pierre. Le dialogue 'Hey! Barima/Tu-e-tu-e' continue en augmentant le rythme jusqu'à ce que ça devienne tellement rapide que quelqu'un rate ou ne passe pas sa pierre. Cette personne est éliminée pour ce tour jusqu'à ce que la dernière personne qui reste gagne le jeu –comme au jeu des chaises musicales.

Commentaires

"Je suis tombé sur des versions sur la toile, qui suggèrent que cette chanson signifie 'En allant au Ghana' et que c'est dans la chanson. C'est un ajout créatif pour dire les racines de la chanson mais ça n'en fait pas partie. La chanson n'a pas 'Ghana' ni n'a rien à voir avec aller au Ghana. " -William

Remerciements

Merci beaucoup à William de partager cette chanson de Obwisana, pour les règles du jeu et le commentaire.

Me da wo ase!