En portugais, nous avions le "Papão" (c'est comme un ogre, un croquemitaine) qui servait à effrayer les petits enfants. Les mères disaient 'Si tu n'es pas sage, le Papão viendra te manger ! Et il y a même une berceuse..." -Nana

Voici la berceuse portugaise sur le "Papão"...

Vai-te embora ó papão - Chansons enfantines portugaises - Portugal - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Voici une version légèrement différente :

Vai-te embora ó papão,
Sai de cima do telhado,
Deixa dormir o menino
Um soninho descansado.

Traduction française

Va-t-en, ô, croquemitaine,
Pars de dessus le toit,
Laisse dormir le petit
Un petit sommeil paisible.

Listen

Télécharger

Merci à Nana Ruellon d'avoir chanté "Vai-te embora ó papão" pour nous.

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Nana Ruellon pour cette chanson.

Obrigada!