"Mon grand-père était d'Écosse et a appris à mon frère et moi cette comptine il y a plus de 60 ans. Je vous l'envoie telle qu'on la disait..." -Wendy

Notes

Ces paroles sont essentiellement des absurdités. Cependant, si vous lisez attentivement, vous trouverez qu'il peut y avoir quelques nombres réels dans ces mots apparemment sans signification…

L'explication part d'une autre comptine avec l'expression "zeenty teenty" qui est dans le livre "Golspie: Contributions to its Folklore" (de 1897) par Edward W.B. Nicholson. Golspie est une ville d'Écosse. Nicholson a collecté la comptine auprès d'une personne appelée A.C.:

Zeenty, teenty, my black hen, (Zeenty, teenty, ma poule noire)
She lays eggs for gentlemen, (Elle pond des œufs pour les messieurs)
Sometimes nine, sometimes ten (Parfois neuf, parfois dix)
–Zeenty, teenty, my black hen. (Zeenty, teenty, ma poule noire.)

Elle [A.C.] prononce 'zinty, tinty' et dit que le premier mot est parfois prononcé 'sinty'.

"Zeenty teenty" est parfois réellement écrit "scinty tinty". Voici ce que Nicholson dit à propos de ce terme :

…le 'Scinty tinty' de la version de Golspie signifie 'Un, deux' –ceux-ci étant sans aucun doute le nombre d'œufs pondus.
Voici une comptine "scinty tinty" de Nicholson avec un commentaire qu'il a écrit à son sujet :

Scinty tinty
heathery beathery
bank fore littery
over dover dicky
dell lamb nell
san tan toosh.

C'est une des très nombreuses comptines qu'on trouve sur le nom des nombres de 1 à 20 en gallois, probablement le gallois éteint du vieux royaume de Strathclyde. Ces nombres sont dans certains cas encore facilement reconnaissables : par exemple, dans la comptine ci-dessus 'beathery' = 'phedair a' = 4 en gallois moderne, alors que 'dicky' = 10, 'deg' en gallois moderne.

Remerciements

Merci beaucoup à Wendy pour cette comptine.