Notes

Puis on peut remplacer "pommier" par "poirier", "prunier", "cerisier" etc...

La version ci-dessous est rapportée comme chanson de voyagers (du français "voyageurs", les Européens qui parcouraient le Canada au moment de leur installation) dans les premières pages du chapitre IV du livre Wau-bun de Juliette Augusta Magill Kinzie, (première édition en 1858), -

Michaud est monté dans un prunier,
Pour treiller des prunes,
La branche a cassé -
Michaud a tombé ?
Où est-ce qu'il est ?
II est en bas.
O, réveille, réveille, réveille !*
O, réveille, Michaud est en haut !

* "Réveille" doit être le résultat d'une erreur auditive. Cette chanson est connue pour dire "Relève, relève…" ce qui est bien plus plausible –Cf. la version du haut de la page.