Sadao a envoyé cette chanson avec cette note : "Je vous envoie une vieille chanson enfantine… Je l'ai chantée à l'école élémentaire. Et regardé les étincelles et entendu le marteau résonner dans la forge d'un village il y a une cinquantaine d'années. Mais maintenant les enfants ne connaissent rien sur des sujets tels que la forge, je suppose. La chanson n'est plus dans les livres de classe.

Quelqu'un dit que les paroles japonaises ont été influencées par le poème The Village Blacksmith de Henry Wadsworth Longfellow. Mais nous ne pouvons pas le confirmer parce que l'auteur est inconnu."

村の鍛冶屋 - Chansons enfantines japonaises - Japon - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Translittération

Shibasi mo yasumazu tsuchi utsu hibiki
Tobichiru hibana yo hashiru yudama
Fuigo no kaze sae iki omo tsugazu
Shigoto ni sei dasu mura no kajiya

Aruji wa nadakai hatarakimono yo
Hayaoki hayane no yamai shirazu
Naganen kitaeta jiman no ude de
Uchidasu suki kuwa kokoro komoru

Commentaires

Sadao a écrit ceci avec cette chanson :

村の鍛冶屋
作詞作曲不詳
1912 年文部省唱歌(四年)

Forge de village
Du livre de classe autorisé par le Ministère de l'Éducation en 1912
Auteur des paroles japonaises et compositeur inconnus

Listen

Remerciements

Merci beaucoup à Sadao Mazuka pour cette chanson et sa traduction anglaise, la musique midi et la translittération. Traduction anglaise modifiée par Lisa Yannucci avec Sadao.

Image : Monique Palomares

Arigato gozaimasu!