Une merveilleuse fête qui a lieu au Japon en juillet, c'est la Fête des Étoiles, connue aussi comme Tanabata. Tanabata signifie "soir du septième"… la Fête des Étoiles a lieu chaque année le 7 juillet. Tanabata est à l'origine basé sur une légende chinoise.

Tanabata célèbre la rencontre du mari et de la femme. Ils sont Orihime (l'étoile Véga) et Hikoboshi (l'étoile Altaïr)… pour se rencontrer, ils doivent traverser la rivière Amanogawa (la Voie Lactée). Ils ne peuvent se rencontrer qu'une fois par an, cette nuit-là… c'est la seule fois où ils peuvent traverser la rivière. L'histoire raconte qu'une bande de pies aident Orihime à traverser la rivière seulement ce jour-là. Si c'est une nuit nuageuse, cela signifie que la rivière était trop haute et que Orihime et Hikoboshi n'ont pas pu se rencontrer. Aussi, au Japon, chacun souhaite que la nuit soit claire et étoilée le 7 juillet

Ayako Egawa, du Japon, m'a écrit sur la tradition amusante ce jour-là : "Les enfants écrivent leurs vœux sur des bandes de papier fantaisie et les accrochent sur un arbre fait de branches de bambous." Ayako m'a envoyé la photo de l'arbre avec la note suivante : "Ceci est la décoration de la Fête des Étoiles (Tanabata) le 7 juillet"

Voici la chanson traditionnelle de Tanabata qu'on chante pour la fête…

笹の葉 さらさら - Chansons enfantines japonaises - Japon - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Claude a écrit depuis la Californie :

"J'ai regardé la vidéo de la chanson de la fête des étoiles et j'ai remarqué qu'elle avait deux couplets. Aussi j'ai consulté mon livre de chansons japonaises et je l'ai trouvée sous le titre 'Tanabata-sama'. Elle a les mêmes couplets que la vidéo. Je les ai écrits ci-dessous en romanji au cas où ça vous intéresserait.

Tanabata-Sama

Sasa no ha sara sara
nokiba ni yureru
Ohoshi-sama kira kira
kin gin sunago

Go shiki no tanzaku
watashi ga kaita
Ohoshi-sama kira kira
sora kara miteru

Pour autant que je comprenne, cinq tanzaku (papiers de vœux) ont été écrits par le chanteur qui veut que les étoiles scintillantes les regardent depuis le ciel. Je souhaiterais pouvoir lire mieux."

Bien à vous

Claude L. Medearis

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Voici une autre vidéo plus lente...
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - 笹の葉 さらさら

Remerciements

Merci beaucoup à Ayako Egawa pour la photo et pour nous avoir parlé de Tanabata ! Merci aussi à ドナルド(Don) pour la version japonaise du second couplet et à Claude L. Medearis pour le romaji et son aide pour le second couplet, et à tous les deux pour leur aide à la traduction du second couplet.

Arigato gozaimasu!