Mama Lisa's World - French
Musiques et cultures internationales
Kumbaya
(Chanson traditionnelle, États-Unis)

Publicité
Kumbaya
Kumbaya
Chanson traditionnelle
(Anglais)
Chanson traditionnelle
(Français)

Kumbaya, my Lord, Kumbaya!
Kumbaya, my Lord, Kumbaya!
Kumbaya, my Lord, Kumbaya!
Oh, Lord! Kumbaya!

Hear me crying, Lord, Kumbaya!
Hear me crying, Lord, Kumbaya!
Hear me crying, Lord, Kumbaya!
Oh, Lord! Kumbaya!

Hear me singing, Lord, Kumbaya!
Hear me singing, Lord, Kumbaya!
Hear me singing, Lord, Kumbaya!
Oh, Lord! Kumbaya!

Hear me praying, Lord, Kumbaya!
Hear me praying, Lord, Kumbaya!
Hear me praying, Lord, Kumbaya!
Oh, Lord! Kumbaya!

Oh, I need you, Lord, Kumbaya!
Oh, I need you, Lord, Kumbaya!
Oh, I need you, Lord, Kumbaya!
Oh, Lord! Kumbaya!

Kumbaya, Seigneur, Kumbaya !
Kumbaya, Seigneur, Kumbaya
Kumbaya, Seigneur, Kumbaya
Oh, Seigneur ! Kumbaya !

Entends-moi pleurer, Seigneur, Kumbaya !
Entends-moi pleurer, Seigneur, Kumbaya !
Entends-moi pleurer, Seigneur, Kumbaya !
Oh, Seigneur ! Kumbaya !

Entends-moi chanter, Seigneur, Kumbaya !
Entends-moi chanter, Seigneur, Kumbaya !
Entends-moi chanter, Seigneur, Kumbaya !
Oh, Seigneur ! Kumbaya !

Entends-moi prier, Seigneur, Kumbaya !
Entends-moi prier, Seigneur, Kumbaya !
Entends-moi prier, Seigneur, Kumbaya !
Oh, Seigneur ! Kumbaya !

Oh j'ai besoin de toi, Seigneur, Kumbaya !
Oh j'ai besoin de toi, Seigneur, Kumbaya !
Oh j'ai besoin de toi, Seigneur, Kumbaya !
Oh Seigneur ! Kumbaya !

Notes

Le classique des feux de camp Kumbaya a une histoire fascinante. Pendant de nombreuses années, on a cru cette chanson originaire d'Angola. Il s'est avéré, pourtant, que c'est en fait une création des Gullah, un peuple américain d'Afrique des Sea Islands le long de la côte de la Caroline du Sud et de la Géorgie.

Les Gullah étaient à l'origine des esclaves de l'Afrique de l'ouest, amenés aux USA pour travailler dans les rizières. Après la Guerre Civile, nombre d'entre eux ont choisi de rester dans le pays que leur labeur avait rendu prospère et leurs descendants y vivent encore aujourd'hui. L'isolement des îles a permis à la communauté de garder une identité culturelle unique et caractéristique, avec une influence africaine persistante.

Leur langue, appelée également Gullah, est un créole d'anglais et de plusieurs langues d'Afrique de l'ouest. Les créoles sont souvent et mal à propos caractérisés comme des dialectes au mieux ou des abâtardissements au pire. En fait, ce sont des langues pleinement développées, aussi sophistiquées et riches que leurs parents linguistiques. (le Gullah est la langue des histoires de"Uncle Remus")

En Gullah "Kumbaya" signifie "Come by here" (Passe par ici), donc, les paroles pourraient être traduites par "Passe par ici, Seigneur, passe par ici".

On sait que des enregistrements de cette chanson ont été faits dans les années 1920, et elle est apparue sous forme imprimée dans les années 30. Son origine réelle est presque certainement bien plus ancienne.

La chanson a été emmenée par des missionnaires américains jusqu'en Angola, où elle est devenue très populaire. Pendant ce temps, elle était pratiquement oubliée aux Etats-Unis. Puis, dans les années 50 et 60, elle a été redécouverte en Afrique d'où on pensait qu'elle était issue. La mélodie obsédante et des paroles mystérieuses et évocatrices ont charmé les auditeurs et elle s'est répandue rapidement à travers l'Amérique du Nord où elle est restée un classique bien-aimé depuis.

Remerciements

Merci beaucoup aux personnes suivantes pour m'avoir aidée à trouver des informations sur "Kumbaya": Robert Molloy, John Hoffman , Perry P., Ray Good, Richard Conti, Melva Cooksey, Azizi Powell, et spécialement Jason Pomerantz, pour toutes ses recherches sur le sujet; et Monique Palomares pour avoir créé le fichier midi.

Merci à Farrin Oxhorn pour le magnifique enregistrement!

Thank you very much!

Publicité
Find us on Google+

Aidez à soutenir Mama Lisa's World.

Faites un don.