On peut trouver des versions de "Ring around the Rosie" dans différentes langues en Europe et dans le monde anglophone.

La version allemande s'appelle "Ringe, Ringe, Reihe!" On peut la trouver publiée dans un magazine de livres anciens de 1796. Elle semble être la plus ancienne version publiée. Elle est chantée sur le même air que la version anglaise.

La version américaine s'appelle "Ring around the Rosie". On en connait une référence dans le Massachusetts en 1790. Cependant on ne peut pas la trouver publiée avant 1855 où on la trouve dans un roman appelé "The Old Homestead" de Ann S. Stephens. Cette version-là est un peu différente des versions actuelles.

Le nom britannique de la chanson est "Ring a Ring o' Roses". On trouve la chanson publiée pour la première fois dans sa forme actuelle en anglais dans le livre de Kate Greenaway de 1881 intitulé "Mother Goose or the Old Nursery Rhymes".

Vous trouverez ici quelques versions de la chanson dans différentes langues du monde...

Ring a Ring o' Roses
(Ring around the Rosie)
(À la ronde, jolie ronde)

Ring around the Rosie et la peste

De nombreuses personnes croient que cette chanson parle de la Grande Peste de Londres, que les roses se réfèrent à des éruptions cutanées, que les bouquets sont gardés dans la poche à cause d'une superstition que ça protégeait de la peste. Dans la version britannique, ils disent "a-tishoo", qui est l'onomatopée de l'éternuement, puis ils tombent mort.

Les folkloristes ne croient pas à cette idée que la chanson parle de la peste. D'abord on ne trouve pas la chanson publiée avant deux siècles après la peste. Pourquoi ne pourrait-on pas la trouver sous forme imprimée avec d'autre littérature de cette époque alors qu'elle existe ? Deuxièmement, la première fois que cette théorie est publiée est en 1951. Pourquoi les folkloristes de musique enfantine antérieurs ne l'auraient-ils pas mentionnée quand ils ont publié la chanson ? La meilleure explication que nous ayons vue est que c'est du folklore à propos du folklore. C'est ce que les folkloristes appellent "metafolklore".

Admettons simplement que c'est une belle histoire !

Il y a un article intéressant à ce sujet par Stephen Winick appelé Ring Around the Rosie: Metafolklore, Rhyme and Reason (en anglais).