"In Portuguese, we had the "Papão" (it's like 'big eater' - in English the Bogeyman) that served to frighten little children. Mothers used to say: 'If you don't behave, the Papão will come to eat you!' And there is even a lullaby..." -Nana

Here's the Portuguese lullaby about the "Papão"...

Vai-te embora ó papão - Portuguese Children's Songs - Portugal - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Intro Image

Notes

Here's a slightly different version:

Vai-te embora ó papão,
Sai de cima do telhado,
Deixa dormir o menino
Um soninho descansado.

English Translation:

Go away, oh bogeyman,
Get off the roof,
Let the little boy sleep,
A tranquil sleep.

Listen

Here's the version in the recording:

Vai-te embora ó papão
De cima desse telhado,
Deixa dormir o menino
Um soninho descansado
Deixa dormir o menino
Um soninho descansado.

Translation:

Go away, oh bogeyman,
From on top of the roof,
Let the little boy sleep,
A tranquil sleep.
Let the little boy sleep,
A tranquil sleep.

Download

Thanks to Nana Ruellon for singing "Vai-te embora ó papão" for us!

Watch
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Nana Ruellon for contributing this song. Translated by Nana Ruellon and Lisa Yannucci.

Image: Francisco Jose de Goya

Obrigada!