"Oró" is a cheer in Irish that's sometimes translated as "oh". I translated it as "yay" which has a more cheer-like feel to it.

Notes

According to Wikipedia, "In 1884 Mr. Francis Hogan of Brenormore, near Carrick-on-Suir, then 'well over seventy years of age', reports that 'this song used to be played at the Hauling Home, or the bringing home of a wife'. The 'hauling home' was a ceremony that took place a month after a wedding when a bride was brought to live in her new husband's home. This version only consists of the chorus." The version above is just the chorus.

The full version of this song became known as a rebel song in the early 1900's.

Watch
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Shirley Stump for sharing this song and video!

Go raibh maith agat!

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!