Notes

Ronald Labelle and Claudine Richard both sent me this song. Ronald's version didn't have the last line, "Dans un jour ou deux.".

Comments

Translated by Mama Lisa

Some of these rhymes were contributed by Ronald Labelle. Here is what he has to say about them… "There are many children's rhymes in our archives, but it would be difficult to find one that is authentically Acadian. Most have circulated among various French-speaking peoples, and may be originally from France. Here (above) are a couple of examples of well-known rhymes among Acadian children in the Maritime provinces of Canada…

If you want to publish one Acadian rhyme, "Ma petite vache" is a good choice, because it is very well known. I looked it up in a book on children's rhymes in French speaking countries, and it is mentioned only in collections from French Canada. Therefore, it seems to be of Canadian origin."

Ronald Labelle
Centre d'études acadiennes
Université de Moncton
Moncton, N.B., CANADA

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Ronald Labelle for contributing this rhyme. Many thanks also to Claudine Richard.

Merci beaucoup !

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!