Mama Lisa's World
International Music & Culture
Acitrón de un fandango
(Mexican Game Song)
Hungarian Kids Songs & Rhymes
A Mama Lisa Book...
50 Hungarian children's songs and rhymes, with translations and commentary. Available in PDF format for just $2.99! More...

The first lines of this song are basically nonsense, though "de un fandango" is a lively Spanish couples dance.

Acitrón de un fandango
Acitron in a Fandango
Canción de juego
(Spanish)
Game Song
(English)

Acitrón de un fandango,
Zango, zango, sabaré,
Sabaré que va pasando*,
Con su triqui, triqui, tran.

Por la calle voy pasando,
Por la vía pasa el tren,
Acitrón de un fandango,
Zango, zango, sabaré.

Antonio tenía una flauta,
Con ella se divertía**
Y vamos a dar la lata
A la casa de su tía,
Con su triqui, triqui, tran.

Acitron in a fandango,
Zango, zango, sabare,
Sabare that passes by*,
With its triqui, triqui, tran.

I pass by in the street,
The train passes on the track,
Acitron of a fandango,
Zango, zango, sabare.

Anthony had a flute,
And he had fun with it**
And we're going to be a nuisance
At his aunt's house
With its triqui, triqui, tran.
 
Watch

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Notes

*This line can be found as "Sabaré que va pasando" (Sabaré that passes by) or "Sabaré que va cantando" (Sabaré that goes singing) or "Sabaré de farandela/ de parandela / de barandela/ de tarantela" (which is meaningless)

**These two lines can be found as:

Bartolo tocó la flauta (Bartolo played the flute)
Con un agujero solo (With only one hole)

or

Valentín tenía un violín (Valentin had a violin)
y con él se divertía (and he would have fun with it.)

Game Instructions

The children sit in a circle on the floor, each one has in front of him a stone, a wooden stick, or any kind of object that can make a noise when beaten on the floor. As they sing, they pass their objects to the child on their right. When they come to the line, "con su triqui, triqui, tran" they beat the object in front of their friend on the right, then beat it again in front of themselves, and only on the third pass do they drop it in front of the friend.

Comments

Rhianna Barr wrote:

"This is a little Mexican 'stone game' I learned at summer camp..."

Al citrón de un fandango,
Sango sango,
Sabaré sabaré,
De la arandela,
Con su triqui triqui tron.

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Monique Palomares for contributing and translating this song.

Thanks to Rhianna Barr for the alternate version of this song.

¡Muchas gracias!

Lyrics & Recordings Needed!

Email us a traditional song or rhyme from your country.

More info.

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa Pinterest Badge

Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!


Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99