The translation is singable. In order to make it fit the tune, you need to sing gently using three syllables - like gen-tle-ly.
Doucement s'en va le jour
Gently the Day Drifts Off
Berceuse
(French)
Lullaby
(English)
Doucement, doucement,
Doucement s'en va le jour
Doucement, doucement
À pas de velours.
La rainette dit
Sa chanson de nuit
Et le lièvre fuit
Sans un bruit.
Doucement, doucement,
Doucement s'en va le jour
Doucement, doucement
À pas de velours.
Dans le creux des nids
Les oiseaux blottis
Se sont endormis
Bonne nuit.
Gently, gently,
Gently the day drifts off.
Gently, gently,
It leaves oh so soft.
The small tree frog sings
Its sweet song nightly
Away the hare springs
Silently.
Gently, gently,
Gently the day drifts off.
Gently, gently,
It leaves oh so soft.
In their nests so deep
The birds snuggled up tight,
They've all gone to sleep
Nighty-night.
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Monique Palomares for contributing this song. Translated by Lisa Yannucci and Monique Palomares.
Merci beaucoup!












