Mama Lisa's World
International Music & Culture
Ah ! dis-moi donc bergère
(French Kids Song)
French Kid Songs & Rhymes
A Mama Lisa Book...
Over 50 French children's songs and rhymes, with translations and commentary. An iPhone/iPad App or Book starting at just $1.99! More...

There were many variations of this song in the past going back to as early as 1814...

Ah ! dis-moi donc bergère
Oh! Tell Me, Shepherdess
Chanson enfantine
(French)
Children's Song
(English)

Ah ! dis-moi donc bergère - French Children's Songs - France - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World, Intro Image


- Ah ! dis-moi donc bergère,
À qui sont ces moutons ?
- Eh ! par ma foi, monsieur,
À ceux qui les gardions.
Et tra la la déridérette,
Et tra déronla !

- Ah ! dis-moi donc bergère,
Combien sont ces moutons ?
- Eh ! par ma foi, monsieur,
Il faut que j' les comptions.
Et tra la la déridérette,
Et tra déronla !

- Ah ! dis-moi donc, bergère,
L'étang est-il profond ?
- Eh ! par ma foi, monsieur,
Il descend jusqu'au fond.
Et tra la la déridérette,
Et tra déronla !

- Ah ! dis-moi donc, bergère,
Par où ce chemin va ?
- Eh ! par ma foi, monsieur,
Il ne boug' pas de là !
Et tra la la déridérette,
Et tra déronla !

- Ah ! dis-moi donc, bergère,
Le poisson est-il bon ?
- Eh ! par ma foi, monsieur,
Pour ceux que le mangions.
Et tra la la déridérette,
Et tra déronla !

- Ah ! dis-moi donc, bergère,
N'as-tu pas peur du loup ?
- Eh ! par ma foi monsieur,
Pas plus du loup que d' vous.
Et tra la la déridérette,
Et tra déronla !

"Oh! Tell me, shepherdess,
Who do these sheep belong to?"
"Well, upon my word, sir,
To those who watch them."
And tra-la-la day-ri-day-rette
And tra day-ron-la!

"Oh! Tell me, shepherdess,
How many sheep are there?"
"Well, upon my word, sir,
I must count them."
And tra-la-la day-ri-day-rette
And tra day-ron-la!

"Oh! Tell me, shepherdess,
Is the pond deep?"
"Well, upon my word, sir,
It goes down to the bottom."
And tra-la-la day-ri-day-rette
And tra day-ron-la!

"Oh! Tell me, shepherdess,
Where does this path go?"
"Well, upon my word, sir,
It doesn't go anywhere from here."
And tra-la-la day-ri-day-rette
And tra day-ron-la!

"Oh! Tell me, shepherdess,
Is the fish good?"
"Well, upon my word, sir,
It is for those who eat it."
And tra-la-la day-ri-day-rette
And tra day-ron-la!

"Oh! Tell me, shepherdess,
Aren't you afraid of the wolf?"
"Well, upon my word, sir,
No more of the wolf than of you!"
And tra-la-la day-ri-day-rette
And tra day-ron-la!

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Edit' Dupont for contributing and singing this song for Mama Lisa's World. Translated by Monique and Lisa.

Image from "Théatre du Vaudeville", Volume 25 (1816).

Merci beaucoup!

Lyrics & Recordings Needed!

Email us a traditional song or rhyme from your country.

More info.

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa Pinterest Badge

Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!


Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99