This lullaby is a traditional song that's based on a slaves' song.

La rivièr Tanié - Mauritian Children's Songs - Mauritius - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Intro Image

Notes

Lataniers river is near Port-Louis, Mauritius' capital city.
Chubs are freshwater fish related to carp.

This song has two verses, here is the second one:

Grand dimoune ki wa pé faire
Sa ki vié rest dans lacaz
Li dir moi
Moi bien mizere, mais mo ena tout mo couraz

Way way, mes zenfants,
Fo travay pour gagne son pain
Way way, mes zenfants,
Fo travay pour gagne son pain

English translation

Old woman, what are you doing,
The old ones stay home (in their cabin)
She told me
"I'm very poor but I have all my courage".

Alas, alas, my children,
One must work to earn one's living,
Alas, alas, my children,
One must work to earn one's living.

You can listen to others renditions on Brittany, France's Babord Armures' web site where you can also read an explanation about the lyrics (in French).

Listen

The 2nd recording is just slightly different from the first one. Enjoy!

Download

Many thanks to Marie Rabeisen for contributing the first verse of this song, translating it into French and for recording both mp3's for us!

Watch
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!