Here's the Mirandese version of the French song, Marlborough s'en va à la guerre

Notes

*"To bury" is implied in the original language.

Mário Sena Lopes sent this song with the note:

I found your nice site and read about Marlborough s'en va à la guerre song. You refer to a Spanish version. What you probably don't know is that there is a version sung in a dialect of North-East of Portugal, on the frontier with Spain: the "Mirandês". It (the song) is called "Mirandum". Portugal is a country with a single language, except for this minor one, with no more than 15,000 people knowing it.


Mário continued:

I am sending some links on the subject:

a) A text about the song and a version sung by the singing group «Orfeão de Abrantes» (center of Portugal) - see #7 at the link.

b) Another and more rare version of "Mirandum" and a version played with the original and beautifully rude music of Miranda do Douro (from the city of the Mirandês).

Hope you like it!

All the best,

Mário Sena Lopes


*****

Comments

The Mirandese language is a Romance language belonging to the Astur-Leonese linguistic group, sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal. –Wikipedia.

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Mário Sena Lopes for contributing, this song.
Translation: Monique Palomares

Obrigada!

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!