Mon ami me délaisse  - (Vive la rose/La rose et le lilas) - French Children's Songs - France - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Intro Image

Notes

*Some versions have the first line and the title as "Mon amant me délaisse" (My loved one/sweetheart neglects me). "Ami" also meant "sweetheart, lover" long ago. Nowadays, besides its regular meaning (friend), it can also mean companion – the man you live with as your husband.

** "ô gué" is an old French expression (it could also be spelled "au gai/gay") to express joy and cheerfulness. It can be traced to the early 1500's. Nowadays, it can only be found in the chorus of old popular songs.

***Some versions have this line as "Je ne le nierai pas" (I won't deny it) or "Bien plus belle que moi" (Much more beautiful than I am).

Mon ami me délaisse  - (Vive la rose/La rose et le lilas) - French Children's Songs - France - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Comment After Song Image
Listen

Download

Many thanks to Edit' Dupont for contributing and singing this song for Mama Lisa's World.

Watch
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Sheet Music

Sheet Music - Mon ami me délaisse  - (Vive la rose/La rose et le lilas)

Thanks and Acknowledgements

Translated by Monique Palomares (edited by Lisa Yannucci). Photo of Roses by Lisa and Photo of Lilacs by Monique.

Merci beaucoup!